5 Keahlian yang Harus Dimiliki Seorang Penerjemah

5 Keahlian yang Harus Dimiliki Seorang Penerjemah

Menjadi seorang translator atau penerjemah pasti terdengar sangat keren, bukan? Seseorang yang terkenal melalui kemampuan bilingualnya adalah seorang penerjemah. Penerjemah mampu menguasai dua bahasa bahkan lebih dan mengembangkannya menjadi sebuah pekerjaan yang mampu menghasilkan pundi-pundi uang. Tetapi pernahkah kamu berpikir skill apa sajakah yang harus dimiliki oleh seorang translator dalam menerjemahkan? Pada artikel ini akan terkupas keahlian tersembunyi apa saja, sih, yang harus seorang penerjemah miliki untuk menerjemahkan. Simak sampai habis, ya!

Penerjemah Bahasa

Close up hand writing on notebook top view

freepik.com

Translator atau penerjemah bahasa adalah seseorang yang memiliki keahlian untuk menerjemahkan suatu bahasa ke bahasa yang lain. Namun dalam menerjemahkan, seorang penerjemah tidak hanya harus memahami dua bahasa secara literal. Translator juga harus memiliki pemahaman akan aspek kebahasaan hingga aspek kebudayaan dari kedua wilayah yang memiliki bahasa berbeda. Oleh karena itu, seorang translator harus memiliki skill atau keahlian tertentu untuk menunjang kemampuannya dalam menerjemahkan.

Keahlian yang Dibutuhkan untuk Menjadi Penerjemah

Skill atau keahlian tentunya sangat diperlukan dalam menggeluti sebuah bidang profesi. Tidak hanya penerjemahan, semua bidang profesi memerlukan skill tertentu untuk menunjang kemampuan seseorang dalam menyelesaikan pekerjaannya. Dalam menerjemahkan, berikut keahlian yang harus seorang penerjemah miliki:

1. Penerjemah Harus Memiliki Kemampuan Bahasa

skill translator

freepik.com

Penerjemahan adalah kegiatan memahami suatu teks dalam Bahasa Sumber (BSu) dan mengubahnya ke teks baru dalam Bahasa Sasaran (BSa) dengan mempertahankan makna di dalamnya. Oleh karena itu, dalam proses penerjemahan pasti melibatkan dua bahasa sehingga seorang translator setidaknya harus menguasai dua bahasa. Menguasai bahasa adalah skill translator pertama yang harus dimiliki. Lebih jauh lagi, penerjemah juga wajib memahami aspek kebahasaan seperti penggunaan tata bahasa, tanda baca, gaya bahasa, dan aspek kebudayaan. Hal ini dilakukan agar hasil terjemahan dapat dipahami dengan baik oleh pembacanya.

2. Memahami Kebudayaan Bahasa Juga Wajib Penerjemah Kuasai

freepik.com

Aspek kebudayaan salah satu hal yang juga penerjemah harus perhatikan dan kuasai. Jika penerjemah tidak memahami unsur kebudayaan, maka akan sangat sulit untuk membuat hasil terjemahan sebagai suatu hal yang mudah untuk dipahami. Sebagai contoh, idiom as easy as pie tidak bisa kamu terjemahkan menjadi mudah seperti kue pie. Nantinya, pendengar atau pembaca akan bingung memahaminya. Idiom as easy as pie memiliki arti sangat mudah. Oleh karena itu, aspek kebudayaan menjadi salah satu skill yang wajib seorang translator miliki.

3. Menguasai Software Penerjemahan

skill translator

Slator.com

Dunia digital telah memudahkan pekerjaan apapun termasuk penerjemahan. Jika pada profesi desain grafis hingga editor video memerlukan banyak aplikasi penunjang, begitu pula penerjemah. Terdapat banyak software atau perangkat lunak yang dapat mempermudah seorang penerjemah dalam menerjemahkan teks. Software tersebut antara lain TransitXV, WordFast, SDL Trados, SmartCat, OmegaT, dan sebagainya.

4. Memiliki Spesialisasi Bidang Tertentu

freepik.com

Di dunia ini, terdapat banyak sekali jenis dokumen yang memerlukan penerjemahan. Hampir segala bidang memerlukan penerjemahan seperti pendidikan, hukum, bisnis, teknologi, medis atau kedokteran, hingga sains. Jika translator memiliki fokus bidang yang akan ia tekuni tentunya akan memudahkan ia memilih jenis dokumen untuk ia terjemahkan. Pemahaman yang mendalam dalam satu bidang dapat membantu translator untuk memilih kata yang sesuai dengan konteks tertentu.

5. Kemampuan Menulis yang Baik

penerjemah

freepik.com

Memang pada hakikatnya, penerjemah terbagi menjadi dua yaitu penerjemah lisan dan penerjemah tulisan. Khusus untuk penerjemah tulisan tentunya hasil terjemahannya juga akan disajikan dalam bentuk tulisan. Oleh karena itu, seorang translator harus memiliki skill menulis dan berkomunikasi yang baik agar apa yang ia tuliskan sebagai hasil terjemahan akan mudah untuk pembaca pahami.

Layanan Bootcamp Penerjemahan Pertama dan Satu-Satunya di Indonesia, Ada di Tangerang!

bootcamp penerjemah

Mediamaz TS

Apabila Anda sudah memantapkan diri untuk menekuni dunia penerjemahan, selain berkuliah dengan jurusan bahasa terkait, Anda dapat mengikuti bootcamp penerjemah. Anda dapat bergabung pada bootcamp penerjemah di Mediamaz TS yang kantornya berlokasi di Tangerang. Mediamaz adalah perusahaan agensi penerjemahan yang berfokus dalam bidang penerjemahan dan legalisasi. Dalam bootcamp penerjemah, perusahaan Mediamaz TS bekerja sama dengan beberapa kursus ternama seperti EF dan LIA. Masa pelatihan Anda akan berlangsung selama 3 bulan, masa yang relatif singkat untuk hasil yang menjanjikan. Di akhir pelatihan, Anda akan mendapatkan sertifikat yang akan membantu Anda untuk lebih berkembang dalam karier penerjemah. Bootcamp penerjemah yang Mediamaz TS sediakan terdiri dari dua bahasa yaitu Bahasa Inggris dan Bahasa Jepang. Selain itu, Mediamaz TS sedang membuka Batch 1 pada periode 1-31 Agustus 2022. Apabila Anda berminat, kunjungilah situs resmi Mediamaz Bootcamp di sini untuk informasi lebih lengkap!

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan.