Mediamaz Translation Service | Perusahaan Penerjemah Indonesia #1

Inggris Raya Keluar Dari Uni Eropa

Inggris Raya Keluar Dari Uni Eropa

Inggris Raya Keluar Dari Uni Eropa Dapat Membentuk Sebuah Kata Bahasa Inggris Baru, Brexit adalah topik di dalam dan di luar berita sebagai hari terakhir ketika Inggris meninggalkan Uni Eropa semakin dekat, dengan orang-orang berspekulasi bahwa itu dapat mengarah pada penciptaan bentuk lain bahasa Inggris, yang disebut Euro-Inggris. Hari-H untuk Brexit adalah pada 29 Maret 2019 pukul 11 malam.

Kunjungi website mediamaz.co.id atau kunjungi website blog mediamaz.co.id/artikel

200 Bahasa di Eropa

Lebih dari 200 bahasa digunakan di Eropa. Dari ini, Uni Eropa mengakui 24 bahasa resmi, yang termasuk bahasa Inggris. Bahasa Inggris termasuk karena Inggris adalah anggota Uni Eropa. Namun, semuanya bisa berubah setelah Brexit.

Penghapusan Bahasa Inggris sebagai bahasa resmi
Namun sebelum itu, ketua Komite Urusan Konstitusi Parlemen Eropa, Danuta Hübner mengatakan pada 27 Juni 2016 bahwa ketika Inggris meninggalkan Uni Eropa, bahasa Inggris akan berhenti menjadi bahasa kerja resmi.

Bahasa Inggris menjadi bagian dari bahasa resmi Uni Eropa karena Inggris menominasikannya sebagai bahasa resmi mereka, kata Ms Hübner, ketika Inggris keluar, begitu juga dengan bahasa. Ini sesuai dengan peraturan mereka. Namun dia menambahkan bahwa meskipun ada sejumlah bahasa resmi, bahasa Inggris adalah bahasa resmi yang paling dominan digunakan untuk pegawai negeri Uni Eropa.

Sewa Alat Interpreter Terbaik

Dia juga menyebutkan bahwa daftar bahasa resmi dapat diubah. Namun, peraturan itu bisa memiliki interpretasi yang berbeda. Peraturan asli, yang ditulis dalam bahasa Perancis, tidak menentukan apakah suatu negara dapat menominasikan satu atau dua bahasa resmi. Misalnya, Malta dan Irlandia menggunakan bahasa Maltese dan Irlandia sebagai bahasa resmi mereka karena bahasa Inggris telah dinamai sebagai bahasa resmi Inggris. Bahasa Inggris adalah bahasa resmi di kedua negara.

Sebuah artikel berita menyebutkan bahwa UE sedang mempersiapkan Brexit dengan menggunakan dua bahasa kerjanya yang lain, Jerman dan Perancis dalam komunikasi eksternalnya.

Jasa Penerjemah Tersumpah

Bahasa Inggris tetap sebagai bahasa resmi

Suatu hari setelah Ms Hübner dikutip oleh media mengatakan bahwa bahasa Inggris akan dihapus dari daftar bahasa resmi Uni Eropa, Günther Oettinger, seorang Komisaris Uni Eropa membalasnya. Dia mengeluarkan pernyataan yang mengatakan bahwa bahasa Inggris akan tetap sebagai bahasa resmi karena Malta dan Irlandia masih merupakan negara anggota UE dan salah satu bahasa resmi mereka adalah bahasa Inggris. Banyak anggota baru dari UE berbicara bahasa Inggris sebagai bahasa kedua. Ini berarti bahasa Inggris berfungsi sebagai bahasa pengantar di antara 24 bahasa resmi mereka.

Jasa Penerjemah Tersumpah

Eurospeak

Jasa Penerjemah Profesional

Banyak orang berspekulasi bahwa Brexit dapat memicu pengembangan bentuk bahasa Inggris lain, yang akan menempatkan fokus pada perbedaan antara Inggris AS dan Inggris Inggris.

Dr. Marko Modiano dari Gavle University di Swedia menulis makalah akademis yang membahas kemungkinan efek Brexit pada bahasa Inggris seperti yang digunakan di Uni Eropa. Dia menyatakan empat argumen dalam makalahnya, yang menunjukkan kondisi yang dapat menyebabkan munculnya Euro-Inggris di Uni Eropa. Faktor-faktor termasuk:

Sewa Alat Interpreter Terbaik

Politik bahasa dalam Perhimpunan

Kelahiran dari apa yang dia sebut ” bahasa kedua-bahasa Inggris berdasarkan konteks Eropa
Bagaimana bahasa Inggris akan berdiri dalam sistem pendidikan Eropa
Pertumbuhan Euro-Inggris
Bagian dari diskusinya termasuk pertanyaan tentang peran masa depan bahasa Inggris di Uni Eropa setelah pembicara L1 bahasa Inggris Inggris telah pergi. Dia bertanya bagaimana bahasa Inggris akan dikonseptualisasikan ketika terjemahan bahasa Inggris dan layanan penerjemahannya berkurang. Dia lebih jauh mendiskusikan bahwa bahasa resmi lain yang bekerja, bahasa Perancis, tidak menyukai bahasa Inggris.

Dari sudut pandangnya, Dr. Modiano mengatakan bahwa tanda-tanda sudah terlihat bahwa bentuk baru bahasa Inggris atau Euro-Inggris menciptakan cara berbicara yang unik. Setelah semuanya diselesaikan, kata-kata baru ini akan dimasukkan ke dalam kamus, yang mengarah ke mereka diperkenalkan di sekolah.

Jika orang Eropa mengadopsi ejaan bahasa Inggris Amerika, itu berarti bahwa jumlah penutur yang menggunakan sistem yang lazim di Amerika Serikat akan meningkat lebih dari 443 juta.

Dalam jurnal World Englishes, Dr. Modiano menulis bahwa kata akhirnya dianggap sebagai sinonim untuk kemungkinan atau kemungkinan. Subsidiaritas (arti kepentingan sekunder) juga digunakan untuk berarti bahwa keputusan hukum harus ditangani oleh administrator lokal untuk membawa mereka sedekat mungkin dengan orang. Markas Uni Eropa disebut bangunan Berlaymont. Sekarang istilah Berlaymont digunakan ketika seseorang mengacu pada birokrasi.

Ini hanyalah beberapa istilah yang disebutkan Dr. Modiano dalam makalahnya. Dia menyebutnya Eurospeak atau Brussels English, di mana jargon Eropa digunakan oleh pegawai sipil Uni Eropa dalam komunikasi dan dokumen mereka.

Inggris Raya Keluar Dari Uni Eropa Dapat Membentuk Sebuah Kata Bahasa Inggris Baru.

Jasa Penerjemah Profesional

Mediamaz Translation Service telah berdiri sejak tahun 1998 di bawah PT Mediamaz Solusindo Nusantara dan sudah melayani berbagai jenis klien lebih dari 20 tahun. Dengan pengalaman dan konsistensi Kami dalam memberikan pelayanan terbaik kepada klien, sampai saat ini Kami dipercaya dan diakui sebagai penyedia jasa penerjemah tersumpah.

Kualitas merupakan prioritas utama Kami dalam memberikan pelayanan jasa yang perusahaan Kami tawarkan. Sesuai dengan Sertifikasi ISO 9000 : 2015 yang merupakan dasar kontrol kualitas yang digunakan oleh perusahaan kami, sehingga Anda tidak perlu khawatir dengan kualitas layanan yang Kami berikan.

Tim penerjemah kami tergabung dari beberapa organisasi besar, yakni Penerjemah Tersumpah, Penerjemah HPI, dan Penerjemah Freelance.

Profesional & Berpengalaman

Tim interpreter kami terdiri dari tim ahli bahasa yang sudah berpengalaman dalam mengerjakan berbagai macam proyek terkait bahasa.

Akurat

Hasil terjemahan oleh tim interpreter kami dijamin 100% akurat dan sudah tidak diragukan lagi kualitasnya.

Konsultasi Kapanpun

Sebelum melakukan pemesanan jadwal, Kamu bisa berkonsultasi dengan tim interpreter kami perihal kebutuhan acara. Karena tim kami akan selalu siap melayani Kamu kapanpun dan dimanapun.

Tanpa Biaya Tambahan

Kamu tidak perlu pusing lagi soal biaya, karena Kamu hanya perlu membayar jasa kami dan tidak perlu membayar biaya tambahan.

Menjadi Translator:

Hire Translator: 

  • Outsourcing Translator & Interpreter
  • Headhunter Translator & Interpreter
  • Freelance Translator & Interpreter

Temukan 500+ Pekerjaan & Proyek Terjemahan:

  • Job Search Translator & Interpreter
  • Recruitment Translator & Interpreter
  • Consultant Translator & Interpreter
  • Join Our Translator & Interpreter Team 
Sewa Alat Interpreter Terbaik
Jasa Penerjemah Tersumpah
Jasa Penerjemah Profesional

Navigasi Website :
Website Utama
Blog Mediamaz TS
Kontak
Cara Menjadi Translator
Cara Menjadi Interpreter
Sertifikasi Translator
Sertifikasi Interpreter
Hire Penerjemah
Outsourcing Penerjemah

Author

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *