Kiat untuk Jadi Penerjemah yang Handal, Resmi, dan Profesional!

Kiat untuk Jadi Penerjemah yang Handal, Resmi, dan Profesional!

Bahasa adalah alat komunikasi. Sehingga, tanpa eksistensi bahasa kita akan kesulitan dalam berkomunikasi dengan orang lain. Penggunaan bahasa juga kini sudah tidak memiliki batasan karena globalisasi. Hampir setiap negara memiliki bahasanya sendiri sebagai identitas negara. Oleh karena itu, dalam beberapa hal kita memerlukan jasa penerjemah untuk memperlancar komunikasi maupun hubungan antar individu atau antar negara yang memiliki bahasa berbeda. Untuk itu, peran profesi penerjemah sangatlah penting di era ini untuk membantu komunikasi tersebut. Jika Anda berminat menjadi seorang penerjemah, simak kiat berikut ini untuk jadi penerjemah resmi, handal, dan profesional.

jadi penerjemah resmi

freepik.com

Definisi Penerjemah

Penerjemah atau translator adalah seseorang atau sekelompok orang yang berprofesi untuk mengubah atau menransfer sebuah bahasa (Bahasa Sumber) ke bahasa yang lain (Bahasa Target). Seorang penerjemah bertanggung jawab terhadap aspek kebahasaan, makna di dalamnya, padanan terjemahan yang sesuai konteks dan budaya kedua bahasa, hingga mutu dan kerahasiaan dokumen yang ia terjemahkan. Lingkup kerja seorang penerjemah sangatlah luas. Dimana suatu produk mengandung bahasa, umumnya selalu dapat diterjemahkan. Penerjemah dapat menerjemahkan beragam teks budaya populer dan dokumen resmi. Jika Anda ingin menjadi penerjemah, Anda tentunya harus menguasai dan memperhatikan beberapa hal seperti tanggung jawab penerjemah, kiat jadi penerjemah resmi, skill yang dibutuhkan, dan sebagainya.

Tanggung Jawab

Sama seperti profesi lainnya, menjadi penerjemah juga harus bertanggung jawab atas pekerjaannya. Berikut ini adalah tanggung jawab penerjemah dalam melaksanakan tugasnya:

  1. Penerjemah harus membuat teks terjemahan yang isinya akurat dan sesuai konteks.
  2. Penerjemah harus memastikan hasil terjemahannya mudah untuk dipahami.
  3. Translator yang baik umumnya memberikan ringkasan hasil terjemahannya.
  4. Menghadiri brainstorming dengan tim untuk persiapan proses menerjemahkan.
  5. Penerjemah menggunakan aplikasi atau software khusus untuk menerjemahkan.
  6. Melakukan proofreading atau pengecekan pada hasil terjemahan mulai dari ejaan hingga konteks.
  7. Berkonsultasi dengan seorang profesional yang ahli dalam bidang tertentu jika dibutuhkan dalam proses penerjemahan.
  8. Berdiskusi dengan tim editor untuk memastikan bahwa terjemahan sudah sesuai dengan makna aslinya.

Kiat Menjadi Penerjemah yang Resmi, Handal, dan Profesional

Menguasai bahasa asing saja tidaklah cukup untuk menjadi seorang penerjemah. Seseorang paling tidak harus menguasai kedua bahasa secara keseluruhan agar dapat menyampaikan makna dalam terjemahannya secara akurat. Berikut ini adalah kiat dan tips untuk Anda yang ingin menjadi seorang penerjemah:

1. Memilih dan Mempelajari Dua Bahasa Secara Keseluruhan

Langkah paling utama yang harus Anda tentukan adalah memilih pasangan bahasa. Memilih pasangan bahasa terlebih dahulu akan membantu Anda untuk membatasi ruang lingkup mana yang harus Anda pelajari dan mana yang tidak perlu. Apabila Anda memilih pasangan Bahasa Inggris dan Indonesia, mungkin akan lebih mudah untuk mempelajari ulang kedua bahasa tersebut. Hal ini dikarenakan Bahasa Indonesia adalah bahasa ibu. Namun, belum tentu juga Anda dapat langsung menjadi penerjemah. Oleh karena itu, Anda harus mempelajari secara keseluruhan pasangan bahasa yang Anda pilih. Anda dapat memfokuskan kegiatan belajar Anda dengan mempelajari aspek kebahasaan, padanan kata, dan budaya kedua bahasa.

2. Menentukan Spesialiasi Penerjemah

Kiat yang kedua Anda harus menentukan spesialisasi penerjemah yang ingin Anda geluti. Penerjemah sendiri memiliki dua jenis yaitu penerjemah lisan dan penerjemah tulisan. Penerjemah lisan atau interpreter adalah seseorang penerjemah yang menerjemahkan bahasa secara lisan. Umumnya, penerjemah lisan menerjemahkan secara langsung pada acara-acara tertentu seperti seminar, konferensi, rapat, pidato, dan lain-lain. Sehingga, dapat kita ketahui bahwa untuk menjadi seorang interpreter, maka tidak hanya bahasa yang harus dikuasai namun kemampuan public speaking juga sangat Anda perlukan. Sedangkan penerjemah tulisan bertugas untuk menerjemahkan dokumen-dokumen dalam bentuk tulisan.

Setelah menentukan ingin menjadi penerjemah lisan atau tulisan, di sinilah Anda menentukan spesialisasi Anda sebagai seorang penerjemah. Spesialisasi ini berkaitan dengan bidang yang akan Anda geluti dalam dunia penerjemahan. Sebagai contoh, jika Anda tertarik pada isu-isu hukum dan politik, Anda dapat memilih spesialisasi hukum dalam bidang terjemahan Anda. Sehingga, Anda tidak perlu menerjemahkan dokumen yang berisi bidang lain seperti ekonomi, kedokteran, maupun sastra.

3. Membaca Buku, Jurnal, dan Konten Berbahasa Asing

Buku, jurnal, postingan/konten, lagu, hingga film berbahasa asing dapat Anda jadikan tempat untuk memperluas pengetahuan dan memperbanyak kosakata Anda. Selain sebagai hiburan, Anda juga dapat belajar banyak hal dari membaca buku. Jika Anda bermain sosial media, ikutilah akun-akun official yang mengunggah konten-konten edukasi bahasa yang Anda ingin pelajari. Ikutilah juga isu-isu dunia terkait spesialisasi bidang yang telah Anda pilih untuk menjadi penerjemah.

4. Berlatih Menerjemahkan

Practice makes perfect adalah peribahasa yang tepat untuk menggambarkan proses dalam mempelajari sesuatu. Belajar menguasai bahasa saja tidaklah cukup. Cobalah untuk berlatih menerjemahkan bahasa yang Anda targetkan. Mulailah menerjemahkan satu kalimat dan terus kembangkan hingga beberapa paragraf.

5. Menjadi Freelancer atau Mengikuti Kursus/Bootcamp Penerjemah

Setelah Anda menguasai bidang penerjemahan, Anda dapat mulai mencoba untuk bekerja secara freelance di sebuah perusahaan agensi khusus penerjemahan. Untuk menjadi ahli dalam suatu hal tentunya Anda harus terjun langsung dalam bidang tersebut. Oleh karena itu, menjadi pekerja lepas adalah cara yang efektif untuk mengasah kemampuan, menambah pengalaman, dan mendapatkan penghasilan. Selain itu, jika Anda ingin lebih terstruktur dalam belajar menjadi penerjemah, ikutilah kursus/bootcamp dalam bidang penerjemah. Setelah mengikuti kursus, Anda akan lulus dengan sertifikat yang akan menjadikan Anda penerjemah yang profesional.

Baca Juga Artikel tentang Bootcamp Penerjemah!

Ikutilah Bootcamp Penerjemah di Mediamaz TS!

bootcamp penerjemah

Mediamaz TS

Apabila Anda lebih memilih untuk mengikuti bootcamp penerjemah, Anda dapat mengikutinya di Mediamaz TS. Mediamaz adalah perusahaan agensi penerjemahan yang berfokus dalam bidang penerjemahan dan legalisasi. Dalam bootcamp penerjemah, perusahaan Mediamaz TS bekerja sama dengan beberapa kursus ternama seperti EF dan LIA. Masa pelatihan Anda akan berlangsung selama 3 bulan, masa yang relatif singkat untuk hasil yang menjanjikan. Di akhir pelatihan, Anda akan mendapatkan sertifikat yang akan membantu Anda untuk lebih berkembang dalam karier penerjemah. Bootcamp penerjemah yang Mediamaz TS sediakan terdiri dari dua bahasa yaitu Bahasa Inggris dan Bahasa Jepang. Selain itu, Mediamaz TS sedang membuka Batch 1 pada periode 1-31 Agustus 2022. Apabila Anda berminat, kunjungilah situs resmi Mediamaz Bootcamp di sini untuk informasi lebih lengkap!

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan.