Mau Jadi Penerjemah Indonesia Inggris? Ikuti 5 Tips Ini!

Belakangan ini setiap bidang telah mengalami perkembangan, termasuk bidang penerjemahan. Namun seringkali bidang penerjemahan dianggap sebagai bidang yang gak penting-penting banget, lho. Tapi faktanya, penerjemahan adalah salah satu bidang yang langgeng eksis setiap waktu. Apalagi perkembangan teknologi ikut memengaruhi bidang yang satu ini.

penerjemah indonesia inggris

freepik.com

Teknologi telah menyediakan beragam aplikasi maupun website untuk membantu kita dalam menerjemahkan. Tetapi tetap saja hasil terjemahan aplikasi maupun website akan berbeda dengan hasil penerjemahan manusia. Nah, kalau kamu ingin menjadi penerjemah Indonesia Inggris maka kamu harus cobain 5 cara berikut ini!

penerjemah indonesia inggris

Baca Juga: Tips Jadi Penerjemah Walau Bukan Dari Lulusan Sastra!

Penerjemah Itu Apa, Sih?

Penerjemah adalah orang yang mengalihkan sebuah bahasa ke dalam bahasa yang lain dengan mempertahankan makna dan konteks di dalamnya. Menjadi penerjemah bukan hanya tentang mengubah sebuah bahasa ke bahasa yang lain. Jika kamu menguasai sebuah bahasa asing, belum tentu pula kamu dapat menerjemahkannya dengan baik. Ada banyak banget detail kesulitan yang akan kamu hadapi, khususnya kalau kamu ingin menjadi penerjemah pasangan bahasa Indonesia Inggris.

Seperti yang kita tahu, Bahasa Inggris merupakan bahasa internasional yang memiliki beragam aksen dan cara penyampaian karena banyak negara yang menggunakan Bahasa Inggris sebagai bahasa ibu. Selain itu, perbedaan budaya, tata bahasa, ejaan, dan kebiasaan antara Bahasa Indonesia dengan Bahasa Inggris sangat memengaruhi hasil terjemahan. Sehingga, untuk mendapatkan hasil terjemahan yang baik, aplikasi dan website penerjemahan saja tidaklah cukup. Kamu memerlukan kemampuan dan keahlian khusus untuk menjadi seorang penerjemah yang mampu menghasilkan terjemahan yang baik dan berkualitas.

5 Tips Jadi Penerjemah Indonesia Inggris

penerjemah

freepik.com

Ada banyak banget cara yang bisa kamu praktikan supaya kamu bisa menjadi seorang penerjemah yang baik dan berkualitas. Namun, mulailah dari hal-hal yang kecil secara konsisten agar kamu tidak mudah menyerah dalam belajar menjadi seorang penerjemah. Cobalah 5 tips berikut untuk menjadi penerjemah Indonesia Inggris.

1. Membaca Banyak Hal Tentang Penerjemahan

Sama seperti beragam bidang lain yang memungkinkan untuk kamu tekuni dan kamu jadikan sebuah profesi, kamu juga harus memahami dengan baik segala hal tentang penerjemahan. Untuk menjadi penerjemah Indonesia Inggris, kamu harus memahami hakikat penerjemahan, masalah yang kemungkinan akan kamu hadapi, sampai bagaimana kamu menerapkan teknik maupun strategi dalam menerjemahkan Bahasa Indonesia ke Bahasa Inggris dan sebaliknya.

2. Pahami Perbedaan Interpreter dan Penerjemah

Selain mengenali dan memahami segala hal tentang penerjemahan, kamu akan menemukan bahwa penerjemahan pada dasarnya terbagi menjadi dua jenis. Ada penerjemahan tulisan dan penerjemahan lisan. Penerjemah tertulis biasa disebut dengan penerjemah atau translator. Sedangkan penerjemah lisan/juru bahasa biasa disebut interpreter

Pada tahap ini, kamu harus menentukan bahwa kamu akan fokus menjadi translator, interpreter, atau bahkan keduanya. Kamu bisa memilih salah satunya untuk menjadi fokus bidang penerjemahanmu. Nantinya kamu bisa menjadi penerjemah spesialis untuk penerjemahan lisan atau tulisan. Namun kamu tetap bisa memilih untuk menjadi keduanya, lho!

3. Pelajari Bahasa Inggris-Indonesia Secara Keseluruhan

Dalam menerjemahkan Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Inggris, hal yang paling penting dan harus kamu lakukan adalah mempelajari kedua bahasa tersebut secara keseluruhan. Kamu bisa memulai dengan mempelajari tata bahasa, ejaan, dan budaya pada Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Inggris. Kamu bisa memanfaatkan buku, film, internet, dan media sosial. Tidak lupa, kamus harus menjadi salah satu sahabat baikmu yang wajib kamu bawa kemana pun.

4. Bisa Karena Terbiasa

Pasti Kamu tidak asing dengan ungkapan, “Bisa Karena Terbiasa”. Kamu harus selalu melibatkan kedua bahasa tersebut dalam kehidupan sehari-hari. Dengan begitu, kamu akan terbiasa dengan Bahasa Indonesia maupun Bahasa Inggris. Metode ini juga dapat meningkatkan kemampuanmu untuk menerjemahkan dengan cepat dari ke Inggris ke Indonesia maupun sebaliknya.

5. Ikutilah Beragam Tips Menjadi Penerjemah

Memahami bahasa asing saja bukan berarti kamu adalah seorang penerjemah. Menjadi seorang penerjemah bahasa berarti harus mampu menjabarkan ulang apa yang sudah dipahami ke dalam bahasa yang berbeda. Untuk memudahkan kamu dalam proses menjadi penerjemah, kamu harus melakukan riset dan membaca banyak tips dari berbagai sumber terkait penerjemahan.

Itulah 5 langkah menjadi penerjemah yang dapat kamu terapkan dari sekarang. Untuk menjadi ahli dalam bidang apapun, seseorang memerlukan proses yang panjang. Jadi selama proses menjadi penerjemah, kamu jangan mudah menyerah ya!

Baca Juga: Proofreading Berbeda dengan Editing? Perbedaannya Ada di Sini!

Mediamaz Translation Service

Kamu telah membaca artikel yang memuat informasi mengenai 5 tips menjadi penerjemah Indonesia Inggris dengan mudah. Jika kamu ingin menerjemahkan dokumen, kamu tentunya membutuhkan jasa dan layanan penerjemah yang terpercaya dan berkualitas. Mediamaz Translation Service merupakan perusahaan yang berfokus pada bidang penerjemahan maupun legalisasi. Sehingga, kamu dapat menggunakan jasa dan layanan kami untuk menerjemahkan dokumenmu. Untuk informasi lebih lanjut, hubungilah tim marketing kami di sini.

penerjemah indonesia inggris

Baca Juga: Hal-Hal yang Harus Kamu Tahu Sebelum Jadi Penerjemah Inggris!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

× Whatsapp 24/7 Available on SundayMondayTuesdayWednesdayThursdayFridaySaturday