Teknik Penerjemahan Guna Menghasilkan Terjemahan Berkualitas

Teknik Penerjemahan Guna Menghasilkan Terjemahan Berkualitas

Teknik penerjemahan adalah teknik yang penerjemah tersumpah gunakan untuk melakukan penerjemahan. Dalam era digital seperti sekarang, kebutuhan informasi telah berkembang dengan pesat. Diantaranya ada pula dokumen-dokumen yang harus anda terjemahkan demi keabsahan dokumen anda.

Sehingga dokumen anda bisa digunakan sesuai dengan fungsinya. Namun tahukah kamu bahwa untuk menggunakan dokumen anda di luar negeri perlu anda terjemahkan? Sebab dokumen yang terbit dari Indonesia menggunakan bahasa Indonesia. Sedangkan di luar negeri harus menggunakan bahasa yang sesuai dengan negara tujuan anda. Ini juga tertera dalam undang-undang. Sehingga sangat penting bagi anda untuk selektif menentukan jasa penerjemah.

Sehingga dokumen anda berada di tangan yang tepat. Jadi tidak ada kecatatan dalam penerjemahan yang terjadi. Oleh karena itu, penting untuk memilih seorang penerjemah yang berkualitas. Kualitas seorang penerjemah bukan dilihat dari klaim dirinya, melainkan bukti dari hasil kerjanya. Berikut tips memilih penerjemah tersumpah yang berkualitas.

Hal yang Harus Anda Perhatikan dalam Memilih Jasa Penerjemah 

Dalam memilih jasa penerjemah resmi dan tersumpah, Anda harus memperhatikan beberapa poin penting yang harus dimiliki oleh jasa penerjemah guna memastikan jasa tersebut resmi dan terpercaya. Langkah konkret ini anda lakukan untuk mendapat hasil yang baik dalam menerjemahkan.

Selain itu, dengan memilih penerjemah tersumpah berkualitas itu artinya anda menjaga dokumen anda dari keadaan yang tidak anda inginkan. Berikut tips memilih jasa penerjemah yang resmi dan tersumpah, sebagai berikut:

1. Background Checking

Banyaknya jasa translate yang dapat Anda temukan di internet akan membuat Anda bingung. Sehingga anda harus melakukan riset untuk bisa menemukan jasa penerjemah tersumpah yang berkualitas.

Ketika memilih jasa tersebut Anda bisa memulai dengan mengunjungi profil layanan jasa penerjemah tersebut dari platform yang mereka gunakan seperti  website atau media sosial resmi. Hal ini juga bisa Anda jadikan tolak ukur untuk melihat seberapa profesional jasa yang ingin Anda gunakan.

2. Memiliki lokasi yang jelas

Setelah memilih layanan terjemahan yang akan Anda gunakan, pastikan alamat layanan tersebut tercantum dengan jelas. Untuk menghindari hal-hal yang tidak diinginkan seperti penipuan layanan, Anda perlu memverifikasi alamat Anda. Selain itu, dapat memudahkan Anda melihat atau melakukan transaksi jika ingin melakukannya secara langsung. Anda dapat memeriksanya melalui aplikasi atau peta terlebih dahulu.

3. Sertifikasi

Website yang bagus atau alamat yang jelas pun tidak bisa menjamin apakah layanan tersebut terjamin dan dapat diandalkan atau tidak. Hal berikutnya yang bisa Anda pastikan adalah layanan penerjemahan Anda harus memiliki sertifikasi resmi dari pemerintah, baik untuk pengembangan layanan maupun penerjemahan. Untuk mengeceknya, Anda bisa mengecek kolom sertifikasi di website, karena seringkali jasa penerjemah tersumpah mencantumkannya untuk menjamin pelayanannya kepada pelanggan.

4. Pengalaman

Anda juga harus memperhatikan pengalaman Anda untuk memastikan bahwa layanan terjemahan tersedia dan mampu memenuhi kebutuhan Anda. Oleh karena itu, pilihlah jasa penerjemah yang sudah banyak pengalaman di bidangnya. Secara umum, jika jasa tersebut sudah lama berkecimpung di industri penerjemahan, maka tentunya jasa tersebut memiliki jaringan kontak yang luas dan sudah mendapatkan kredibilitas yang dapat anda andalkan.

Selain itu, penerjemah tersumpah yang berpengalaman selalu bisa memberikan hasil terjemahan yang bagus dan original, kualitasnya terjamin. Layanan terjemahan tersumpah juga fokus pada kerahasiaan dokumen pelanggan. Untuk itu, Anda bisa memilih layanan terjemahan tersumpah seperti Mediamaz TS untuk menerjemahkan dokumen dan mengecek legalitasnya.

5. Testimonial

Tips terakhir yang mungkin juga ingin Anda perhatikan adalah testimoni dari pelanggan yang pernah menggunakan jasa terjemahan tersebut. Anda bisa bertanya kepada teman, saudara, atau anggota keluarga yang pernah menggunakan layanan ini atau mencari testimoni pelanggan tentang layanan terjemahan di Internet. Semakin positif ulasan pelanggan, semakin besar kemungkinan Anda memilih layanan terjemahan ini untuk kebutuhan terjemahan Anda. Jadi, ketika memilih jasa penerjemahan, pastikan Anda tidak hanya mencari jasa penerjemahan di Internet saja.

Macam-macam Teknik Penerjemahan

Kualitas dari seorang penerjemah bisa terukur dengan teknik-teknik yang ia kuasai. Sehingga anda wajib melakukan crosscheck, apakah penerjemah yang akan anda hire memiliki teknik-teknik penerjemahan yang beragam? Sehingga dapat memproduksi hasil terjemahan dengan kualitas tinggi.

1. Peminjaman (Borrowing)

Teknik peminjaman adalah teknik penerjemahan dengan meminjam kata atau menggunakan teks target sesuai ekspresi yang sama dalam teks sumbernya (BSu). Kata-kata serapan Indonesia dari bahasa Inggris, maka hasil menggunakan kata yang sama namun penulisannya miring.

2. Penerjemahan harfiah (Literal Translation)

Teknik penerjemahan harfiah adalah teknik dengan cara menerjemahkan kata demi kata. Sehingg seorang penerjemah tidak menerjemahkannya dengan menyelaraskan dengan konteks. Menurut Vinay dan Darbelnet, terjemahan literal hanya dapat diterapkan dengan bahasa yang sangat dekat dengan istilah budaya.

3. Transposisi (Transposition)

Teknik penerjemahan demikian memperkenalkan perubahan kategori gramatikal. Transposisi melibatkan perubahan berdasarkan satu kategori garamatikal ke kategori gramatikal lain tanpa membarui makna teks.

4. Amplifikasi (Amplification)

Teknik ini merupakan teknik penerjemahan yg memperjelas atau memparafrase suatu berita yg tersirat pada BSu. Teknik ini sama menggunakan eksplisitasi, penambahan, parafrasa eksklifatif. Catatan kaki adalah bagian menurut amplifikasi.

4. Adaptasi (Adaption)

Metode penerjemahan ini juga terkenal dengan penyesuaian budaya atau kesesuaian budaya. Dalam proses penerjemahan, penerjemah akan mengganti elemen budaya dalam bahasa sumber dengan elemen budaya yang lebih cocok dalam bahasa sasaran. Metode penerjemahan penyesuaian cenderung akan menghasilkan teks terjemahan yang lebih familiar dan lengkap.

Itulah 5 teknik penerjemahan yang umum digunakan para penerjemah.

Dengan memahami kelima teknik penerjemahan tersebut. Harapannya anda jauh lebih peka terhadap hasil terjemahan yang telah rampung. Sehingga anda pun mampu memilih jasa penerjemah tersumpah yang berkualitas tinggi. Semua ini demi keamanan dari dokumen yang akan anda terjemahkan.

Jadi, jangan asal dalam memilih jasa penerjemah. Sehingga anda bisa menggunakan dokumen anda sesuai dengan fungsinya di berbagai negara. Semoga membantu!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

× Whatsapp 24/7 Available on SundayMondayTuesdayWednesdayThursdayFridaySaturday